柳茔信画家是一位卓越的现代画家,过去五年来一直以优雅的画风为主作画。与众多韩国画家一样,柳画家根据其个人观点,运用大自然的气韵、沉静的量体完成作品。鉴赏其作品可知,她不仅捕捉到了白桦的树干、树枝与树叶的自然飘摇动作,甚至细腻地观察到了森林中的一丝微风。她用获得的视觉性灵感在画布上写下一首旋律优美的抒情诗。由此可见,自然是激发其兴趣的因素,她致力于通过在白桦树林中得到的经验来改变对大自然的认知。
那么,为什么选择了白桦树呢?因为白桦刚中带柔,而且这一特性早已获得了众多诗人的赞誉。关于白桦的描述,不仅出现在美国诗人罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)清丽的文章中,韩国众多诗人的作品中白桦也是屡屡登场。树枝中散发的力量、不拒一丝微风的柔然性;从对位法的观点来看,白桦树象征着释放人们的身心以及被解放的力量;白桦并非逆风而上,而是顺从地固守自己的位置。所以16世纪后期到17世纪初期的朝鲜时代白桦备受朝鲜水墨画画家的喜爱,在同一时期的中国清朝也深受青睐。长此以往,白桦自然成为了忍耐与幸福的象征。
柳茔信主要使用油彩绘画,不知为何选择了西洋画系。她注重韩国传统画法与笔墨,现在似乎更爱油彩色素。也许正是这样的画法让她摆脱了过去凝固的意识,或许至少有助于让她用新的观点去对待韩国传统画法。柳茔信画家之所以能够一如既往的坚持其艺术生涯,是因为她也像白桦树一样,时时刻刻的面对“挑战”与“和谐”。柳画家一般借用两种画法。第一是根据事实接近方法,即是19世纪后期印象主义作品中的绘画因素。其二是采用非具象的色彩因素,该画法因为20世纪初期马蒂斯(Matisse)与弗拉曼克(Vlaminck)等野兽派画家(Fauvists)采用而出名。两种技法皆来源于法国画风,要求高度的彩度体现率。况且,柳茔信不但擅长野兽派的画技,还在画布上完全把握了色彩与光度的明暗程度。
◇영문평론을 중국어로 번역한 글=로버트 모간
文=罗伯特C.摩根/Robert C. Morgan
罗伯特C.摩根(Robert C. Morgan)是美国的学者、诗人、艺术家、美术管理员、评论家。他主要发表论述,评论韩国与中国的现代美术,目前担任亚洲艺术新闻(Asian Art News)纽约分局的编辑,在纽约视觉艺术学校(School of Visual Arts in New York)教导门生。2005年摩根教授曾获得富布赖特奖学金来韩留学。
중국어 번역사 정연두(鄭然斗)