종합자료

화가, 송송미서,'입'그리는 작가,SONGSONGMISEO,Artist Songsong,웹툰,webtoon,송민선,宋敏先,템페라,tempera

권동철 Kwon Dong Chul 權銅哲 クォン·ドンチョル 2016. 7. 1. 00:07


Coner, 162×162, Oil on Canvas, 2011

    



 

To show the cornered mentality of modern days people in the art work

막막하고 답답한 코너에 몰려있는 현대인 심리를 그림에 드러내 보여주고자 한다

 

 

“As the work is named, “cornered”, I wanted to reveal the dull and stuffy feeling that we all have in my work. And the silent support for those who feel that edged moment forms the big flow of my work.”The yellow ginko leaves fall on the streets, showing that it’s late of autumn. The early winter rain brought chilliness to the weather, and a cup of quince tea was enough to warm the body. I met artist Songsong at the Insadong tea house.

 

작품명제 코너(corner)’가 의미하듯 어쩌면 누구나 안고 있는 말 못할 어떤 답답함을 작품으로 드러내고 싶었다. 그런 사람들을 심경을 대변해주고자 하는 무언의 격려가 내 작품을 큰 흐름이다.” 거리엔 노란 은행잎이 쌓이며 만추(晩秋)의 시간을 일러주었다. 초겨울비가 지나간 후의 깔깔한 날씨에 따끈한 모과 차 한잔은 몸을 덥히는데 충분했다. 서울 인사동 찻집에서 송송 작가를 만났다.

 

A frustrated gesture is curled up in the scene. As soon as you realize that, a sense of sympathy draws your attention. The image of a naked woman -not a nude- shows her from the back, where she bends her knees and drops her head. The word pitiful is not enough, it’s as if she is trapped in a great bridle of yoke and we identify to the exhausted side of life.

 

화면은 좌절의 몸짓이 웅크려있다. 그것이 간파되는 순간 묘한 연민이 시선을 끌어당긴다. 누드가 아닌 그냥 여자의 나체그림인 이미지는 무릎을 굽히고 고개를 푹 숙인 뒷모습이다. 애처롭다는 말이 부족할 만큼 어떤 멍에의 굴레에 갇힌 듯 지쳐있는 삶의 단면이 점점 공감으로 밀려온다.



    


 Coner, 162×162, Oil on Canvas, 2011

 




There is no sound but you can hear the cry of desperate moments, as if representing the dull and confined reality. In the work, some are chasing and some are being chased to the corner, screaming. That cornered moment, where you find nothing but the edge. And the cry that one screams out to the world, like a faint exit, is in her work.

 

소리가 들리지 않으나 분명 소리 지르는 절체절명의 순간이 마치 현실의 답답함을 대변하는듯하다. 작품엔 누군가는 쫒고 또 누군가는 비명을 지르며 코너에 몰려서 도망치고 있다. 더 이상 도망칠 때가 없는 막막함. 그때 세상을 향해 내지르는 소리 혹은 실낱같은 탈출구가 그녀의 작품엔 내재되어 있는 것이다.


    



 happy, 73×60, Oil on Canvas, 2012

 

    


 

The rosy scent blooming in the eyes that dream happiness

행복 꿈꾸는 눈동자에 피어나는 장미향

 

The lips look as if they are smiling, but rather than that of happiness, it is as if it’s to struggle for life. The teeth showing in between the lips seem to leave some space for thought. “From each of our perspective, it could look as if it’s sad or mad or many other ways. The eyes are drawn as roses to show that there is still hope, though. It’s hard, but you can’t give up hope.” She said, with the last comment emphasized.

 

작품의 입모양은 언뜻 보면 환하게 보이지만 그러나 정말 기뻐서 웃는 게 아닌 살기위해서 웃는 웃음이라고 할까, 이빨을 보이는 웃음에 어떤 의미의 여운이 묻어난다. 그녀는 보는 관점에 따라 슬퍼 보일수도 화난 입처럼 다양한 해석으로 보일 수 도 있다. 장미꽃으로 표현한 눈은 그래도 희망이 있다는 것을 이야기하고 싶었다. 힘들지만 희망을 포기할 수는 없는 것이라고 강조했다.

 

Such point of view is reflected to her creative work. Not withheld to certain genre or theme, her works are affected by the society and culture, the paradigm of our time.

 

이러한 관점은 작가의 창작방향에 그대로 반영된다. 특정 주제와 장르에 얽매이는 것이 아니라 사회문화 등 시대의 패러다임에 영향을 받는다는 점이 그것이다.

    

 

 

작가 송송미서(SONGSONGMISEO)




Graduated from Kyoto Seika Collage of Arts and Nara National institute of Education, the artist came back to Korea in 2009 and has worked constantly by the name of “Songsong” instead of her real name, Song Min-sun. “Recently I’m working on web-toons to share my thoughts with people in another image. By next year, ‘Temperare’ style two dimentional works will be prepared for private exhibition, and I’m planning on publishing a book on ‘tempera technique.”


 

일본 교토세이카예술대학과 나라국립교육대학원을 졸업한 작가는 2009년 귀국, 송민선(宋敏先)이라는 본명대신 송송(SONGSONG)’이라는 아티스트명()으로 활동하고 있다. “요즘은 웹툰(webtoon)을 통해 또 다른 이미지로 나의 생각을 전하려고 작업하고 있다. 내년쯤 템페라(tempera)기법의 평면작품으로 개인전을 준비하고 있고 또 템페라기법관련 도서출간을 계획하고 있다라고 밝혔다.

    


 

이코노믹리뷰 20151117